整个网络 最新的文章 最热门的*五*个话题 G多点 G事八卦 G源共享 挨踢G讯

五月 18, 2007

Google翻译:Brad Pitt=宋丹丹

由. Ken Wong 将文章归档于 G事八卦

Google翻译:Brad Pitt=宋丹丹

  娱乐馆的"Huain"在使用Google的语言工具(即"翻译")时,发现了一个令人哭笑不得的现象,那就是Google的这个自称已经是世界上最好的机器翻译系统,把"Brad Pitt"翻译成了"宋丹丹"。"Brad Pitt"在内地一般被译作"布拉德·皮特",在香港译作"毕彼特";至于"宋丹丹",不会有谁不知道吧?至于为什么能出现这样的翻译,恐怕依然是那个理由:机器算法总是会出错的。但这也实在错得太离谱了。这也是为什么Google要借助用户的力量,允许用户建议更好的翻译结果(点击"更好的翻译建议"即可提交建议)。

bradpitt_sdd.jpg

广告


固定链接: Google翻译:Brad Pitt=宋丹丹
关键词: Google  语言工具  翻译  趣味 

引用: http://www.creative-weblogging.com/cgi-bin/mt-tb.pl/69748



广告


广告


广告


CW工具栏安设
RSSrss   | 所有的部落格订阅选择
Googlegoogle  |   什么是RSS?
YodaoYodao
Netvibes Netvibes
AnothrAnothr
时事通讯
点击联系广告合作.

使用我们的搜索寻找其他有趣的文章

这blog而已 全网络
广告 -
这里订您的.


 
点击联系广告合作.


  • 推荐书

  • GSeeker今天开始将恢复更新。
    ——Hong Xiaowan
    GSeeker(G速客;原“幻灭的麦克风”)是一个专注于Google及搜索行业的个人blog。非Google官方网站。我们试图记录真实的Google,包括它的花边新闻。Google不是我们的信仰,只是我们的兴趣。如果您发现与Google或搜索行业有关的有趣的信息,不妨给我们发邮件。感谢您的访问!
    ——Ken Wong(幻灭)
  • Other blogs in the same channel in the Creative Weblogging Network

广告 -
这里订您的.